News

Liebe Freunde,
in der neuen Video- und Podcast-Reihe, die ILfest – Italienisches Literaturfestival München von nun an online begleiten wird, werden wir Autor*innen, Übersetzer*innen interviewen, sowie andere Leute, deren Beruf mit der Bücherwelt zu tun hat. Wir werden über Büchern, Leseerfahrungen, Verfilmungen, und weiteres reden. ‚Le parole sono importanti‘, ‚La voce dei traduttori‘, ‚I mestieri del libro‘ lauten einige unserer roten Fäden.
Wir werden hinter die Kulissen unseres Festivals schauen, aber auch andere Literatur- und Kulturfestivals vorstellen, in Italien und im Ausland.

Einen besseren Anfang als mit Marco Balzano und Le parole sono importanti (Einaudi) am 20.August könnte es nicht geben. Ausgehend vom Wort ‚confine/Grenze‘- das etymologisch ein Zusammentreffen deutet, aber im Gebrauch eine Trennung markiert – reden wir mit ihm über Freundschaft, Literatur, das Schreiben …

Am 27. August folgt Francesco Magris, mit dessen Al margine (Bompiani) / Die Grenze (Hanser) wir ILfest 2019 eröffneten. Wir haben ihn gefragt, ob dieses Wort nach diesem Jahr andere Beiklänge bekommen hat.

Und im September interviewen wir die Übersetzerinnen, die den Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis 2020 bekommen haben. Am 10 September reden wir mit Verena von Koskull, die den Preis für ihre Übersetzung von Die katholische Schule Edoardo Albinatis bekommen hat. Am 30.September – International Translation Day – unterhalten wir uns mit Friederike Hausmann, Preis für das Lebenswerk/Sachbücher, und Marina Pugliano, Übersetzerin und Vertreterin von der Übersetzergewerkschaft STRADE – Sindacato traduttori editoriali, über die soziale Aspekte des Berufs in Italien und Deutschland ( Honorare, Rente, Aus/Fortbildung, …).

Am 12.Oktober Alberto Prunetti, Autor von 108 metri. The new working class hero (Laterza) spricht mit Carmen Romano, Podcasterin von Crucchi o terroni siamo tutti fannulloni über die Würde der Arbeit.
Und am 21. Oktober reden Emilio Cirri, Redakteur der Comiczeitschrift Lospaziobianco.it, und Davide Schenetti über deutsche Comics und Graphic novel auf Italienisch. In einem weiteren Beitrag werden sie sich dann mit Übersetzungen italienischer fumetti und graphic novels ins Deutsche beschäftigen.

Die Interviews sehen Sie auf unseren Youtube-Kanal ILfest und auf facebook ILfest